AG百家乐为什么总是输 当“新南边”的书写者再会在南洋

发布日期:2024-04-10 07:13    点击次数:58

“诗书万象亨AG百家乐为什么总是输,你是万字辈?”

不久前,在吉隆坡拉曼大学一间演讲厅的讲台上,厦门作者龚万莹在手机上敲出这行字,递给马来西亚作者龚万辉。其后龚万辉在脸书上回忆这个短暂,形容像是“上课一半传纸条那样”。

纸条上所写的,来自龚万莹家支里一句诗:“志大承丕显,诗书万象亨。”龚万辉也有这一册。当年,祖父从福建下南洋。出身于马来半岛的父亲,一世对辽远的宗亲念兹在兹。祖父亏蚀后,父亲第一次去了晋江,领回一册家支。上头已添了龚万辉的名字。

2024年12月17日,马来西亚吉隆坡拉曼大学双溪龙小区,“新南边与新南洋”马中作者对话会现场。(前排左起:作者黎紫书、作者龚万辉、作者龚万莹、海峡文艺出书社社长林滨、中国东谈主民大学体裁院学者杨庆祥、马来西亚汉文化中心主席吴恒灿、拉曼大学中华研究院院长张晓威、作者蔡崇达、作者林森、北京师范大学体裁院学者翟文铖)(图片由受访者提供)

于是,48岁的龚万辉多了一个堂妹。当作侨民第三代,他自认不行彻底联络父亲的执着,却“又好像不错因为如斯淡薄的血统”,而和龚万莹短暂亲密起来。坐在他们中间的马来西亚作者黎紫书说,你们要不要滴血认亲一下?台下20多位参加这场作者对谈的读者饱读掌。

此次随机认亲,发生在一趟从中国到新加坡、再到马来西亚的路径中。2024年12月中旬,由海峡文艺出书社社长林滨带队,来自福建和海南的作者龚万莹、蔡崇达、林森,以及永诀来自中国东谈主民大学和北京师范大学的体裁学者杨庆祥、翟文铖下南洋,以“新南边与新南洋”为主题,在书店、报社、学校里,和同业、读者进行一周的计议。

跨海认亲,如统一种隐喻:是这些中国南边与南洋作者半推半就的相似,亦然相互对于闹翻、海洋、岛屿的训戒和书写。但这并非全部。摆在三国的书写者眼前一个大要更雄壮的问题是:血统除外、集聚除外,咱们还需要看见什么?

埋没在历史里的心念念

烈日、骤雨、海南鸡饭……许多时刻,是食品、风物、声息,颤动了这群中国南边的书写者和研究者。

肉骨茶,Bak Kut Teh,英文名径直拿闽南语发音来用。抵达那晚,蔡崇达被同在新加坡的中学同学拉去吃这谈国民料理。汤进口荡出药材味,让他料到母亲。“惟有躯壳一累,她就炖一碗骨头汤,里面加点药材,一吃就以为身心皆赢得极大抚慰。”

新加坡东谈主熬肉骨茶,撒白胡椒很野蛮。肉汤看似浅白,入喉如同在烧。蔡崇达对此不生分,他的家乡泉州的牛排也加好多胡椒,胡椒在1000多年前等于泉州港雄壮的食品。“其实AG百家乐为什么总是输来新加坡,我会嗅觉是一个亲东谈主的所在。”

隔天中午,龚万莹走在街头,一位生分阿嬷围聚她,问她从那处来。她用闽南语答,厦门(E Mng)啦。阿嬷说,啊你要吃榴莲啦吼。龚万莹回说,好好好,到时候吃。她忽然以为奇怪:“明明是在别国,奈何好像因为有一些附进,天然也有不同的文化,就这神志聊起来了?”

出书第一册书《岛屿的厝》前的36年里,龚万莹在饱读浪屿长大,到英国念工商管制硕士,在上海作念品牌司理六七年。单听口音,你简直很难分辨她来自那处。但那天在新加坡中国文化中心,她向读者共享和阿嬷的对话时,切换到几句厦门腔调。

亦然在这场对谈中,龚万莹形容南洋是“一个离去的、辽远的亲东谈主”。小时候,岛上大部分家庭经济条目一般,却皆“见过好东西”——每年,南洋的亲戚皆会寄来曲奇饼和巧克力。有一小块一小块的Kisses牌巧克力;也有一整条的三角牌朱古力,东谈主们煮成热巧克力喝。

“去了南洋的亲东谈主,咱们在原地,泛泛遥看他们、想他们。”但这念念念并不刻骨,仅仅淡淡。龚万莹把这样的热沈写进书中:岛上的青娥鹭禾,和表哥规画偷吃南洋来的曲奇饼,那本是阿嬷用来帮下岗的姆妈走阶梯找职责的情面——

“我说是南洋的亲戚寄过来的。他(表哥)说那种苦得要命的巧克力有什么好意思味。我说不是,是一整铁盒的曲奇饼……如若把阿嬷的饼盒翻开,平均一格吃掉一块的话,就莫得东谈主会发现吧。”

而对来自海南的林森而言,面貌恶浊的先辈,是作品里缺失的另一半。

海南曾有些许东谈主下南洋?林森听过一种说法:当今国外的海南籍东谈主,已和留在腹地的附进。如若仔细考研,一些风格的祖屋,可能等于下南洋发家的东谈主返乡所修。也有鼎盛后,又把全村东谈主带出去的轶闻。在一又友家,林森读到一又友曾祖父用铅笔写下的日志:百年前,后生须眉从澄迈启程,步碾儿约50公里至海口登船,乘风破浪抵达新加坡;找到海南会馆,加入橡胶莳植雄兵,重病,差点客死,幸被送医。终末,男东谈主归来了。

但更多男东谈主莫得归来,留住妻子期许余生。海南东谈主把这些女东谈主叫作“期许妇”。演义《唯水年青》里,林森写了一位曾祖母的葬礼。曾祖父下南洋后,开始和家中有推敲,最终杳无音尘。曾祖母比及94岁,生前总把头发打理得帖服,穿戴不新却干净。“如若不是以这种步骤感来让一切严丝合缝各安其位,她早失控于那些刮风的暗夜,那处能熬得住那漫长辰光?”

而曾祖父的独一陈迹,是曾祖母遗物中两张发黄的信件,信中敷陈着身在他乡的一场病。演义里的“我”,致使不知那究竟是不是曾祖父亲笔。

写《唯水年青》时,林森莫得实地考研过南洋,穷苦联系贵寓,以为“莫得时期正面描写”。但他不餍足于让故事的另一半只停在几封乡信里。

这一趟,是林森第一次到新马。干冷的空气和马路边疯长的植物让他料到海南的夏。除了棕榈树,他记不得真实的名字,但“一眼扫往常,全是一样的”。他想,也许因为这种熟识感,下南洋的先辈能糊口得更容易。在新马,他讶异于一些与读者的对话还能以海南话张开。“我是澄迈东谈主,你是文昌东谈主?”

“他们的故事,不等于我穷乏的曾祖父的故事?”那几天,新加坡的海南会馆正庆祝170周年。他想,寻找缺失的曾祖父,不错从梳理海南会馆历史运转。在一场对谈里,他敕令新加坡侨民第三、第四代沿途来作念这件事;这些亲历者,大要更能领路地看见眷属里“传统、避讳的东西”。

“历史上有许多雄壮的东西,其实是莫得被书写的。当年下南洋的那些东谈主,他们我方心里是奈何想的?他们想发出什么样的声息?……他们被埋没在历史里的心念念,需要有一个契机去再行启发出来。”

在中国体裁传统中,海洋书写是缺席的

南边作者的书写,引起了学术界2018年起对于“新南边”写稿的推敲。杨庆祥认为,“新南边”在地舆上指中国南边海岸线运转向外延展的稠密区域,也放射到新马等“南洋”区域。在2021年一篇论文里,杨庆祥提到,最早恰是阅读马来西亚作者黄锦树的作品,让他意志到“现代汉语写稿的里面,存在着多元的可能性和各种的领土”。

这一倡导与市集的变化异途同归。这些年,黄锦树、黎紫书等一批马来西亚作者走红。这些作品中对马来天然、社会的描摹,以及相同是汉文,遣意造句却有些生分的文风,对许多中国读者来说,显得新异。林森认为,黄锦树对雨的描写,在故事里不经意流表露来。“这种不经意让我嗅觉到,至少咱们海南的作者,还莫得满盈地把咱们海南的天然特点给描摹出来。”

南边作者的尝试之一,是融入方言。

闽南语里,“厝”是屋子、家,也指把棺材浅埋土中。这个承载了生与死的字,也暗合《岛屿的厝》主题——既有生活与亲情,也有如何濒临死一火。但龚万莹一度很牵挂,是不是越往中国朔方去,“厝”字越疏远?好几位学者告诉她,看到书名,要去查字典。

但向南看,又不同。翻开新加坡舆图,就有“蔡厝港”“杨厝港”“林厝港”。新加坡作协主席刘瑞金告诉龚万莹,“厝”在此地不是一个疏远字。龚万莹感到一种亲近。

某种进度上来说,南边、南洋体裁插足视线,“新南边”的出现,贬责了龚万莹一个永久的困惑:“体裁必须要这样朔方吗?”从小到大,她阅读许多内地作者的作品,玩赏其翰墨,却又以为“我身边的东谈主好像不会这样谈话”。当她运转写稿,又纠结使用什么样的语汇。“如若我师法一种朔方的声腔,我是不是在矫揉不实?我是不是莫得把我内心的东西掏出来?”

这也与“新南边”试图回话的问题关系。杨庆祥认为,在中国体裁传统中,海洋书写是缺席的;从《平庸的宇宙》到《白鹿原》,现代汉语写稿的一大重点是东谈主与地盘的关系,即使是连年流行的“城市体裁”,也不外是从农村地盘回荡到城市地盘。但中国还有漫长的海岸线,“后者的书写,在中国现代体裁谱系里,相对相比薄弱”。

直到有一天,龚万莹读到了黄锦树,读到了台湾作者袁哲生、黄国峻。“确切很近,等于很亲,这莫得办法证据。我跟黄锦树并不是统一个国度,但是却有一种很亲近的嗅觉。可能是这种超越国度的、闽南的亲近把咱们连在沿途。”

而与新加坡移时的相处让龚万莹感受到,语言还不错更天真。

这几天,她学到can的新用法——一个为新加坡东谈主津津乐谈的语言活用风物。这个字面道理是“不错、能够”的英语单词,语法上并不行孤苦使用来表笃定。但在新加坡街头走一圈,任何东谈主皆能坐窝上手can的天真万用。Can I pay in cash?(我能用现款支付吗?)Can, can, can.(不错,不错,不错。)许多办事业者可爱连说三次,仿佛为了根除顾主剩余的一丁点疑虑。Can简直不错被用在通盘抒发笃定的步地。

新加坡东谈主对此立场不一。龚万莹的选拔是,拥抱它。新加坡有英文、汉文、福建话、广东话、马来文、泰米尔文……一句话可能是好几种语言的重组。“新加坡的嗅觉叫fusion,交融。”她梦料到在上海吃的交融菜。

“从一个悲不雅的角度说,奈何要受到这样多语言的冲击?但是不是也不错说,语言越是丰富,越有更多资源可供咱们网络到创作当中?”

在《岛屿的厝》里,龚万莹挑升网络了许多靠字面就好联络的闽南语汇,比如“免惊”,意谓不要怕——

“免惊啦,伊没事情的。玉兔回偏激,看着在沙滩那边,吸着菊花茶,跟其他东谈主聊天的姆妈。她说,我爸跑路后,我深夜睡得轻。一日暗暝,听到有声。透过门缝,我看到我妈妆得很好意思,穿上阿姑从香港买给她的西装套裙,还甩香水。她轻摸到楼下,圆滔滔的门把手,轻轻转开。”

这些对于语言的推敲,激起了新加坡作者原非的念念考。

原非是新侨民。1998年,15岁的她从沈阳来新加坡。公开贵寓里,原非显得高产。她关注建设工东谈主、女佣等亚洲跨境劳工,关注跨国伴侣等;用英文写非造谣作品;办跨境劳工诗歌赛,最多时收到十几种不同语言的稿件。

但在采访里,原非呈报了故事的另一面:她照旧许多年莫得再写诗歌、演义,因为她找不到一种不错“原生态”创作的语言。

20多年里,她用英文写答复、写邮件;在家里,原非的先生不是华东谈主,他们说英文。独一用中文的处所,是和孩子谈话。母语的本能天然不会隐没,她仍然“毋庸脑子”就能读中国体裁。但有一天她发现,我方稍不顾惜就写出翻译腔。她也会用“躺平”,但她自发和这些连年确立于中国大陆的流行词有距离。那英文呢?她自认抒发时期还不及以撑抓她写体裁。她以为失去了“原生态”。“那我要奈何写?”

激发原非新念念考的,恰恰亦然对谈上三位作者的“原生态”。从龚万莹、林森、蔡崇达对闽南语、海南话与原土文化关系的推崇里,原非看到的是他们对各自“原生态”的打听。但这种语言与文化的强关联,蓦然让她想:语言和文化一定是绑在沿途的吗?

她料到新加坡。在一个语言和文化皆交融的处所,“原生态”不好找。这里多的是像原非一样“以为我方一定进度上仍然飘着的东谈主”,他们是阿谁在这里生活了十多年、依然被咖啡店伙计问“来旅游多久啦”的荷兰一又友,是印度上班族共事,是任何一个“飘着来这里上学、职责,然后成亲立业的番邦东谈主”。比起讲福建话、广东话的老派华东谈主,这些“飘着的”异乡东谈主,是原非更能共识的圈层。

本色上,ag百家乐交流平台“原生态”与你从何处来、讲什么话无关,而与你过什么样的生活关系。原非想,这种“不原始、但履行”的生活,也许等于她的“原生态”。对谈适度回家的路上,原非问ChatGPT,语言和文化有莫得可能解绑?她和东谈主工智能聊了一齐,想法也迸了一齐:可不不错用西班牙文写东北?我写的东北永远不会是萧红的东北,是吧?语言一定是从地盘里原生的吗?为什么不不错嫁接?

这可能并非三位南边作者的本意,但转换的确就此发生。原非很难说是哪句话、哪一段推敲起了关节作用,也许是“寰球皆在问不一样、但是又很联系的这些问题”。那天回到家,她想“OK,我不错运转写了”,于是她莫得效母语写稿的6年适度了。

“岭下涓涓流着的江水可不那么受敛迹”

这样随机的碰撞,恰是带队的林滨但愿看到的。回忆南洋一周,他感到“寰球对时期、历史的联络可能有巨大的互异,但还有一个巨大的相似,是对东谈主基本的心理的联络、对东谈主性的念念考”。

本年1月初,林滨照旧运转和中国作协外联部副主任蒋好书念念考下一站活动。这一次新马之行,是他们共同发起的“中国体裁新波澜”国外系列活动第一站。

这几年,中国作协外联部一直在探索执行中国中后生作者,也一直在寻找相宜的劝诱伙伴。蒋好书认为林滨有柔和、有想法,况且林滨兼任《中篇演义选刊》社长。林滨曾和她提及,许多作者的中篇演义很好,不错先推中篇,让国外读者先有理性的融会。前年8月底,林滨恰好在北京,蒋好书邀他详谈。两东谈主认为,莫言、刘慈欣、余华等在国外已知名气,但从国际体裁发展图景来看,中后生作者知名度有待提高。20世纪70年代以后出身的写稿者,既写乡村、历史,也写城市、将来、宇宙,“那才信得过组成当下的中国”。

2024年12月,黎紫书刚适度54天的中国行。她从北京启程,路过丽江、宜宾、青岛、泉州、呼和浩绝顶地,作念签售、对谈,晒太阳、看雪山、喝云南小粒咖啡,终末从北京飞回家。她容许出席,又找到龚万辉:“里面有个作者跟你的名字很像,你们到底有没关系系?”龚万辉说,我也不晓得啊。黎紫书就拉他沿途参加拉曼大学的活动。

再往前两个月,2024年10月26日,龚万莹《岛屿的厝》中《出山》获郁达夫中篇演义奖。有一又友跑来祝贺龚万辉,龚万辉回:“你要不要再看领路少许?”但也因此,他顾惜到这个名字和他差一个字的东谈主,天然“对对方长奈何样或者是在干嘛,也不了解”。黎紫书也凭《一个生分女东谈主的来信》获奖。今日她住在一间看得见玉龙雪山的民宿,外卖加了两个菜,和雇主、伙计,以及猫猫狗狗一块庆祝。

如若一切奏凯,龚万辉的长篇演义《东谈主工青娥》简体版很快会由浙江文艺出书社在大陆出书。这段机缘,又与黄锦树关系。

2020年,黄锦树在一篇访谈里提到,年青一代的马来西亚华东谈主作者中,龚万辉是“值得关注的名字之一”。两年后,浙江文艺出书社裁剪丁辉读到这篇著述,第一次知谈了龚万辉。丁辉一直关注马来西亚汉文体裁(马华体裁),尤其顾惜国内还未引进的作者。在《东谈主工青娥》里,他读到一种“跟刻板印象里的马华体裁很不一样的质料”,以为对国内的读者会是很新的阅读体验。但直到2024年,丁辉才“下定决心来引进”。

所谓“引进的决心”,也许是一种偶合。2023年,龚万辉在《江南》杂志上发表过一篇旧作。《江南》和浙江文艺出书社皆在杭州,离得不远,丁辉领略那里的同业。

如若把时刻拉得更长,中国与新马的体裁对话不错追溯到更早。在前年12月新加坡的听众里,作者林高是一位见证者。

1995年起,福建鹭江出书社赓续出书《东南亚汉文体裁大系》,共5辑,永诀精选新加坡、马来西亚、泰国、菲律宾、印度尼西亚作者代表作。丛书总序里,中国作者萧乾写谈:“咱们如饥似渴地想了解东南亚列国,咱们尤其想了解居住在东南亚列国的华东谈主:他们日常是若何生活的,喜什么憎什么,心目中憧憬什么和为什么而纷扰着……国界是政事上的分水岭,绝顶森严,但是岭下涓涓流着的江水可不那么受敛迹。”

林高是新加坡卷选中的10位作者之一。此卷出书后,林高赴武汉参加由中南财经大学(现中南财经政法大学)与新加坡作协足下的新加坡作者作品研讨会。

“新加坡不是通盘的作者皆去。我不错数给你听。去的东谈主,我当今好像还牢记,黄孟文带队,有王润华,有陈华淑,陈华淑是黄孟文的太太。南子,是一个诗东谈主。还有我。还有杜红。陈华淑、杜红不在了。这些作者皆年齿衰老了。”

林高只留住一些恶浊的印象:研讨会至少两三天,作者们还朗诵了作品。会后,他们去爬武当山。林高和青岛大学学者鲁原、汕头大学学者刘俊峰同业。“鲁原年齿比我大,走得比我疏漏,这个倒是牢记。”回到新加坡,林高与鲁、刘二东谈主有过一段书信往还,但“咱们皆(是)懒得写信的东谈主,通通的也就断了”。

研讨会留住一册论文集,其中刘俊峰撰有《禅意与诗意》论林高:“演义是林高对东谈主生与东谈主性的诗性描述,况且诗中见禅;散文是他对东谈主生与东谈主性的禅性阐释,况且是禅中见诗。”

30年往常,林高认为:“咱们(相互)有知谈的,还有更多未知的。社会在发展,时期在卓著,一切东西皆在变迁。那些未知的,才是咱们相互皆要知谈的东西。”

写稿的基因

林高75岁了,仍然写稿,也在新加坡国立大学教写稿。不久前,他发表了一首诗《虚实之间》,开始是“我用我的汗水把我方栽进地盘”。

在1月初的采访里,林高用这句关系地盘的诗,试着延展前年12月对谈中两位学者的不雅察。翟文铖和杨庆祥提到,他们初步翻阅一些老一辈新加坡作者作品时,感受到浓烈的古典意味;许多诗歌所用的预想与语感,让东谈主料到徐志摩、闻一多。其时,林高发言说,比起格调自己,可能更应该关注的是,古典的预想,是否抒发了作者有现代、履行道理的心理?

举例,地盘。林高认为,对于地盘的忧念念,事实上指向中文承载力变弱而流失的东谈主文传统。在那场对谈上,他说,对许多年长的新加坡作者而言,这是一个“很履行的问题”。“是以他们跳不开。他们但愿跳得开,去写更无边的处所。这个‘跳不开’的问题,有他们心理、身份身分的念念考。”1月初,林高说我方的诗作把“我用我的汗水把我方栽进地盘”一句重叠了两遍,“现代东谈主讲挪动、流动、多元、超越,如若你太在乎地盘,就待在那一个处所,是不是显得很局限、很禁闭?”

林高的谜底,再次回到了预想之中,作品的精神本色。他谈到屈原充军江南:“他记念的是楚地,牵挂的是楚王。咱们当今看好像是很愚蠢的一件事,但是有时候‘赤忱’两个字并不是用窄小不错简便判断的。恰恰咱们现代东谈主穷乏的,等于‘赤忱’两个字。对奇迹的赤忱,对地盘的赤忱,对你所写的体裁的赤忱,对东谈主的赤忱。”

“有莫得针织地领略你所在的地盘?”这成为林高判断作品、作者的范例。这些年,林高教过许多年青东谈主,其中许多是新侨民,或客居新加坡,孤苦创作,语言呈现丰富的新容颜。自称为“老派作者”的林高平定领受这些交上来的功课。“(他们)很认识地,把家乡带来了。”

统一个问题,之于林森而言,是海洋。早期的林森,“更像内陆的作者”。林森在海南岛北部一个被陆地环抱、以农耕为主的小镇长大,河流把小镇切成两半,去一趟海边终结易,祖辈也不常出海打鱼——于是他写河流、地盘,写镇上的赌场、毒品。

朔方转换了他,或者说,让他再行发现海洋。2007年,林森赢得一个去鲁迅体裁院学习的契机。他搭几十个小时慢车晃到北京。他第一次发现,树叶如斯分明地因时序变换,冬天,“树叶该掉光的时候,确切是每一派叶子皆掉光光了”。在海南,每个季节,每棵椰子树的每片叶子皆是绿色的。“那种时刻感的不同,给一个作者的冲击是不一样的。”

“底本咱们忽略的那些处所,成为写稿最雄壮的资源跟基因,你甩不掉。”于是林森运鼎新念考,奈何写海南?奈何写南海?翟文铖认为:“林森写三代东谈主,哪怕葬身海里,但如故要去。也许是因为不得已,但这里面蕴含的冒险精神、存一火不雅念,和大陆上‘长寿百岁等于最佳’的不雅念,只怕有差距。随着写稿的长远张开和作者的自发,这种精神,也许会越来越强。”

但林森并不为写海洋而写海洋。在《唯水年青》之后的《心海图》里,他把航路彭胀到了全宇宙:一个文昌后生,二战前赴香港营生,随着货船漂到南非,在巴西的海上存一火存一火,又分缘际会去了英国、好意思国,终于返乡时,“他要在父亲母亲的坟前,洒下三杯水酒、两行热泪、一串哭声和半个世纪的悲欣错杂”。林森说他信得过想传递的,是“中国东谈主奈何濒临宇宙”。为什么以海洋为布景?他的回答与林高如出一辙:“避不开。”

这三个字,在马来西亚也赢得回响。《东谈主工青娥》里,龚万辉造谣了一个被夭厉烧毁的宇宙,又名父亲带着东谈主造犬子逃往往常,走进12个不临幸间,反转到不同期间,辨识不同东谈主物的悲悼与创伤。这种幻想的外壳下,履行的“东谈主与东谈主之间计议膺惩、相互伤害”,“时而晦气扭结,时而又无比虚心”的书写,打动了裁剪丁辉。

丁辉谈到,李永平、张贵兴、黄锦树等大陆最早引进的马华作者,代表作多写“蕉风椰雨”,极具南洋风情;但连年来,黎紫书、贺淑芳等关注城市子民生活等马来社会不同面向的作者,缓缓使读者看到马华体裁的丰富性。《东谈主工青娥》又是发愤的幻想类作品。哈佛大学学者王德威认为,《东谈主工青娥》“致使莫得认识不错识别的马华元素”。

奈何看外界对马华体裁的标签?黎紫书回答过,龚万辉也回答过,不知谈些许次。那些谜底,终究与人命训戒联系。1月初,龚万辉带一种略显无奈的笑意告诉我:“咱们不是在雨林里长大,胶林也被砍光了,对吧?城市一直发展,乡村一直隐没。”11年前,他写谈:“我相比少写到热带雨林、南洋侨民乃至于抽泣历史的题材,其实并不是挑升地和马华体裁传统格调切割,而是我个东谈主的成长阅历和布景(侨民第三代,上世纪八九十年代在城镇长大、濒临履行目的的式微、电脑网罗时期……),以及训戒之匮乏。……天然我不可能背弃地盘的基因,但我也不想阿谀之上,成为自我的框限。”

18岁,龚万辉离开马来西亚峇株梓乡,到吉隆坡、台北学好意思术。在千禧年的台北,他往还蕃昌的网罗写稿园地,逛比马来西亚丰富得多的华告示店,运转读张大春、骆以军、袁哲生,又从袁哲生顺藤摸到汪曾祺。其后他假寓吉隆坡,但总是“在挪动、在搬家”,而家乡也发展得生分。他以为我方永久保留了“异乡东谈主”的念念考样子,于是边画插画,边运转写与城市的格不相入。到《东谈主工青娥》,又融入了他在新冠疫情期间的心机。

“演义是造谣的,而孤苦孤身一人必须是真实的。”龚万辉在《东谈主工青娥》跋文里写谈。

作者写孤苦孤身一人的书,但孤苦孤身一人不错因共识而生发新的集聚。在拉曼大学,龚万辉用《东谈主工青娥》交换了龚万莹《岛屿的厝》。“像是父亲也曾以名字交换了一册族谱那样,其实,皆是一种祝愿。”